Error message

  • Notice: Undefined index: framework in drupal_theme_initialize() (line 100 of /home/www/torsten/drupal/includes/theme.inc).
  • Notice: Trying to get property of non-object in _drupal_theme_initialize() (line 146 of /home/www/torsten/drupal/includes/theme.inc).
  • Notice: Trying to get property of non-object in _theme_load_registry() (line 335 of /home/www/torsten/drupal/includes/theme.inc).
  • Notice: Undefined index: framework in theme_get_setting() (line 1439 of /home/www/torsten/drupal/includes/theme.inc).

Burłak

Viera
1977
Lyrik
Prosa

 

Viera Burłak kam am 2. April 1977 in Kiev zur Welt und hat sich, wie sie selbst sagt, seither nicht verändert. Als Literaturwissenschaftlerin beschäftigt sie sich mit der Kinderliteratur der 1920er Jahre, viele ihrer Gedichte sind "von ebendem fröhlichen Vergnügen getragen, mit dem Gruselmärchen und blutrünstige Geschichten mit schaurigen Schockeffekten genüsslich erzählt werden." (die horen)

 

 

Foto: Siaržuk Holik

 

 

 

 

geb. 1977 in Kiev

 

Lyrikerin, Musikerin und Performerin

Philologie-Studium und abgeschlossene Promotion an der Belarussischen Staatsuniversität in Minsk, Hochschuldozentin für russische Literatur des 19./20. Jahrhunderts

mehrere Samisdat- und Lyrikbände, teilweise unter dem Pseudonym Džeci

Teilnahme an internationalen Literaturprojekten in Minsk, Moskau, Brno und Stockholm

Übersetzungen ihrer Gedichte in zahlreiche slawische Sprachen, aber auch ins Englische, Deutsche und in Esperanto

 

Foto: Siaržuk Holik

 

Вера Бурлак
Mit wem wollen Sie nie (wieder) verglichen werden?: 

Ich werde selten verglichen. Und wenn, dann meistens mit Viktar Žybul. Aber das gefällt mir nicht, unsere Ähnlichkeit ist rein äußerlich.

Welches pseudonym könnte Ihnen gefallen?: 

Viera Hodnaja :-)

(kleiner Scherz, das heißt soviel wie: die Glaubwürdige)

Sie schreiben belarussisch. und wovon leben Sie?: 

Ich lehre an der Universität Russische Literatur der Jahrhundertwende (19./20.)

 

Weitere Informationen: 

Video: Viera Burłak beim Gedichtvortrag (Schwarz-Weiß-Gedichte)

 

Audio: Gedichte bei lyrikline.org. Übers. André Böhm, Thomas Weiler (zweisprachig belarussisch-deutsch, rezitiert von der Autorin)